ソウル在住yuyuです!
韓国のスーパーで料理用のお肉を買うとき、
最初かなり戸惑ったのが 部位の呼び方。
日本語と韓国語で、同じ部位でも名前が全然違うし、
似ているようで微妙に用途が違うものも多いです。
今日は、私が普段スーパーで買うときに知っておくと便利だった
豚肉・牛肉の部位の韓国語を、意味+韓国語+読み方だけでまとめました。
豚肉(돼지고기)部位の韓国語まとめ
| 日本語 | 韓国語 | 読み方 |
|---|---|---|
| 豚バラ(三枚肉) | 삼겹살 | サムギョプサル |
| 薄切り豚バラ(冷凍スライス) | 대패삼겹살 | デペサムギョプサル |
| 豚肩ロース | 목살 | モクサル |
| 前脚の肉(こま切れに使われがち) | 앞다리살 | アプダリサル |
| 後脚の肉 | 뒷다리살 | テダリサル |
| ロース | 등심 | トゥンシム |
| フィレ | 안심 | アンシム |
| 豚トロ | 항정살 | ハンジョンサル |
| スペアリブ | 갈비/등갈비 | カルビ/トゥンカルビ |
| ひき肉(豚) | 돼지 다짐육 | テジ タジムニョク |
日本では薄切りの生の豚バラ・ロースが普通に売っていますが、
韓国では 冷凍の 대패삼겹살 が大容量で売られているのが一般的。
生の薄切りは場所・時間帯によって並ぶこともあるが、頻度は多くありません。
私の場合は、イーマートとかの大型マートでたまーに見かける程度。
牛肉(소고기)部位の韓国語まとめ
| 日本語 | 韓国語 | 読み方 |
|---|---|---|
| 牛ロース | 등심 | トゥンシム |
| サーロイン | 채끝 | チェクッ |
| ヒレ | 안심 | アンシム |
| 肩ロース | 목심 | モクシム |
| ばら肉(カルビ) | 갈비 | カルビ |
| すき焼き・しゃぶしゃぶ用(薄切り) | 샤브샤브용 고기 | シャブシャブヨン |
| 牛もも | 우둔살 | ウドゥンサル |
| 牛スネ | 사태 | サテ |
| ひき肉(牛) | 소 다짐육 | ソ タジムニョク |
牛肉コーナーでよく見かける単語たち↓
국거리용(クッコリヨン)
韓国のスーパーでよく見る「スープ用カット肉」のこと。煮込み料理に使いやすい形でカットされています。
양지(ヤンジ)
牛肉の部位名で、韓国ではスープや煮込み料理に使われることが多い部位でした。スーパーでは “양지 국거리용”(ヤンジのスープ用カット)というラベルでよく見かけます。
鶏肉(닭고기)部位の韓国語まとめ
| 日本語 | 韓国語 | 読み方 |
|---|---|---|
| 鶏もも肉 | 닭다리살 | タクタリサル |
| 鶏むね肉 | 닭가슴살 | タクガスムサル |
| 手羽先 | 닭날개 | タンナルゲ |
| 手羽元 | 닭봉 | タクポン |
| ささみ | 닭안심 / 안심살 | タカンシム / アンシムサル |
| 丸鶏 | 통닭 | トンダク |
鶏もも肉は、骨なしが欲しいときは大型マートでは普通に買えますが、
地元のスーパーだと売っていないことが多いです。
その代わりサムゲタン用の丸鶏は種類も量も豊富。
닭볶음탕(タッポックムタン)用でカットされた丸鶏もパックとして売られています。
韓国には合いびき肉がない?!
韓国に来た時、一番困ったのが、合いびき肉の存在。
韓国では基本的に “合いびき肉” という形では売られておらず
(※あるかもしれませんが、私は見たことがありません)
- 牛ひき肉
- 豚ひき肉
をそれぞれ買って、自分で混ぜています。
そのため、比率は毎回バラバラです。
以上、誰かの参考になれば嬉しいです!
他にも韓国生活でよく使う単語集を記事にしてるので、よかったら参考にしてください↓

【保存版】韓国の病院でよく使う単語まとめ(単語だけサクッと一覧)
韓国の病院で最初に戸惑った単語を、意味・韓国語・読み方だけで一覧にしました。カルテ(차트)、受付(접수)、処方箋など、初診でも役立つメモとしてどうぞ。

コメント